Перейти к содержанию
Авторизация  
magistr_tk

Ударения в географических названиях

Рекомендуемые сообщения

Так от диктора и услышали ))) Они то все не могли так ошибаться. 

 

А с машинистов-то какой спрос? Как услышали от других - так и говорили.

 

 

Про Ё грустно все(ё). У меня на даче рядом ТепЁрки (для понаехавшей меня были поначалу Теперки) и Ожерелки, кто по М7 ездит, знают (местные говорят ОжерЁлки).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но если сделать опрос по стране, будет, наверно, наоборот, 90% за Балаши́ху.

Это не показатель. По стране про Балашиху только от дикторов слышат (все привыкли, это не показатель). Как правильно тоже не показатель, язык (если все не заметили) меняется каждый год и как говорят в Москве разносится по России (и наоборот в Москву словечки и ударения приходят не свойственные ей). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про Ё есть и обратный пример. Она не только исчезает там, где нужно, но и возникает там, где не нужно. В Косино-ухтомском районе есть река РУдневка и улица одноименная. Так волею новых переселенцев в район Кожухово их стали называть РуднЁвкой. Каждый раз, как слышу, передергивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У четко произносят букву Ё. Но в официальных документах ее нигде не найти. А есть немало "тезок", у которых этой буквы нет, а есть обычная Е. . Кроме показаний местных жителей, никаких доказательств наличия букву Ё фактически не найти.

Как бы Вы меня поняли, когда в моей фамилии первая Ё, в свидетельстве о рождении и школе была, даже в первом паспорте, а потом теряться начала. Самое смешное, что загранпаспорт выдают, то первая Еl, то Yеl.

Если в слове есть буква Ё, то по всем писаным и неписаным законам ударение на Ё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А еще в окрестностях Бронниц есть деревни Старниково и Ворщиково. Когда я в присутствии приятеля, местного жителя, родившегося и выросшего там, позволил себе произнести "СтАрниково" и "ВОрщиково", он меня чуть за можай не загнал. СтарникОво и ВорщикОво - и только так, говорит :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тестовскую еще любят ударить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 


Вы видимо в МурмАнске не бывали. ЦЭпочка, Якорь. Везде своеобразное произношение (ударение), например вы же не скажите Долгопрудный, а скажите таксисту "вДолгопу гони. шеф"

Я никогда не буду обращаться к таксисту как "шеф". С моей точки зрения, именно этот титул в свое время чрезмерно завысил самовосприятие водителей службы такси. Теперь они массово сетуют на агрегаторов, тарифную политику и антинародный режим, не дающий им семьи кормить. Будто бы они относились прежде к касте жрецов, а не обслуживающего персонала. Поэтому, обращаясь к штрейкбрехеру-инородцу, я буду говорить ему максимально медленно и четко: "Пожалуйста, город Долгопрудный, улица Маяковского". Чтоб потом в Дзержинский не уехать.


 

 


Про Ё есть и обратный пример. Она не только исчезает там, где нужно, но и возникает там, где не нужно. В Косино-ухтомском районе есть река РУдневка и улица одноименная. Так волею новых переселенцев в район Кожухово их стали называть РуднЁвкой. Каждый раз, как слышу, передергивает.

Тут дело не в переселенцах даже. Букву Ё внесли на уровне всяких классификаторов, типа КЛАДР и ФИАС. И теперь это по закону единственно верный вариант.


А еще очень любят букву Ё добавлять в наименовании Дербеневской улицы. Я и сам был грешен. Но, как оказалось, там буква Е и второй ударный слог.


 

 


Если в слове есть буква Ё, то по всем писаным и неписаным законам ударение на Ё.

Не всегда. В сложных словах типа "трёхэтажный", "четырёхколесный" это утверждение не работает. В иностранных топонимах вроде Кёнигсберг и Гётеборг тоже.


 

 


Как бы Вы меня поняли, когда в моей фамилии первая Ё, в свидетельстве о рождении и школе была, даже в первом паспорте, а потом теряться начала. Самое смешное, что загранпаспорт выдают, то первая Еl, то Yеl.

Есть и куда более курьезные случаи. Одному сокурснику у которого фактически данная буква в фамилии была, а в паспорте не значилась, деканат "удружил" тем, что выдал диплом с Ё. Когда он стал устраиваться в госорганы, его завернули по причине отстутствия военного билета. Военный билет после окончания кафедры ему с таким дипломом, с буквой Ё, выдавать в военкомате отказались. Поменять фамилию тоже оказалось не самым простым вариантом: нужно было в итоге менять водительское удостоверение и приватизационные документы на квартиру. Но в итоге он все же пошел по этому пути. И тут произошло самое страшное: в этот самый момент переименовали улицу в городе, где он жил. Я, встретив его случайно в тоске и апатии, понял, что для него начались семь кругов ада. Он жаловался, что чуть ли не бомжом является теперь, ибо все его документы противоречат друг другу. И на работу его никто не брал. Получалось примерно как в советское время, когда вернувшегося из мест заключения, у которого за это время умерли родные, некому было прописать. Без прописки не брали на работу, без работы не прописывали, а тунеядство являлось уголовным преступлением... Чем закончилась история сокурсника я не знаю, врать не буду.

Зато другому сокурснику повезло куда меньше. Его отчество в паспорте значилось как Вячеславич (как он мне говорил, что в итоге выяснилось,такой вариант от имени Вячеслав в принципе тоже является допустимым, но используется крайне редко). Родная сестра его при этом имела Вячеславовна. О чем думали работники органов ЗАГС и паспортного стола одной из республик Поволжья, так и останется загадкой. При поступлении в вуз во всех документах отчество трансформировалось в Вячеславович. Приятель этого не знал и вообще до окончания не предавал значения тому, как оно у него в паспорте вообще написано. По окончанию он получил диплом и военный билет офицера запаса на последнее упомянутое отчество. Но в запас лейтенантом пошел мифический Вячеславович, а Вячеславич отправился служить по призыву обычным солдатом, потому что доказать то, что он это он, не смог. И это совсем не смешно уже было... Через год, вернувшись, он уже обратился в суд, который после долгих разбирательств признал противоречия в документах и даже незаконность призыва на срочную службу, обязав выплатить символическую компенсацию. Но представители Минобороны обжаловали решение, справедливо сославшись на то, что они здесь ни при чем. Адвокат посоветовал судиться с вузом, но там дело не заладилось. Хорошо хоть в итоге человеку удалось паспорт "подогнать" под все остальные документы.

А вы про букву Ё, ё-мое...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу Кёнингсберг и Гётетеборг в корне не согласен (попробуйте сати произнести без ударения на Ё). По поводу Дерберневской соглашусь отчасти местные (коренные) тоже по разному называют. Понимаете Магистр не указы и правила делают язык и речь, а наоборот и с годами (столетиями) он меняется (оборот речи, например). Одна из мох любимых книг Дяди Гили всё ставит на свои места. А на счёт Шеф (или Шефчик), так это отпечаток СССР.

Изменено пользователем Лавочкин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 


По поводу Кёнингсберг и Гётетеборг в корне не согласен (попробуйте сати произнести без ударения на Ё).

Да нет там ударения все равно. Вспомогательное если только, для усиления эффекта. Но это уже глубокая фонетика и морфология.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эээ, кёнигсберг и гётеборг - русифицированная адаптация произношения. как там у коренных народов произносится и ударяется - неизвестно. всё может быть совсем не так как на самом деле.

и ваще, правильно - балашИха.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, по Дмитровке есть населенный пункт Деденево. Как его правильно читать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 


эээ, кёнигсберг и гётеборг - русифицированная адаптация произношения. как там у коренных народов произносится и ударяется - неизвестно. всё может быть совсем не так как на самом деле.

Учитывая, что в немецком принято сложное словообразование, ударений там тоже несколько. Вспомнить хотя бы, что наше "очко" - двадцать одно на языке Шиллера и Гёте звучит как einundzwanzig. Königsberg тоже в буквальном смысле означает "Королевская гора", то бишь там слова.


 

 


Кстати, по Дмитровке есть населенный пункт Деденево. Как его правильно читать?

Хороший пример тоже. Я норовил вставить туда букву Ё, пока не посмотрел данный сюжет:

 

Поверим журналистам и местным жителям, что там все же буква Е.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Калитниковский птичий рынок, Калитниковские бани, Калитниковское кладбище, платформа Калитники...

Всю мою жизнь все окружающие говорили с ударением на конец слова (Калитники, Калитниковский).

Но где-то случайно прочитал, что с удалением не всё так просто, и район должен звучать Калитники (вслед за речкой Калитенкой - если названия связаны, то речка должна бы быть Калитенка, а районо Калитники).

 

Кто-нибудь что-нибудь знает про это? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 


Кто-нибудь что-нибудь знает про это? :)

Первый раз слышу. Аналогично всегда считал, что ударение на последний слог. Но есть логика и в обратном: Калитники составляют единую группу с топонимами районов соседей. Текстильщики, Кузьминки, Печатники, Котельники - все эти названия не имеют ударного последнего слога.

  • Нравится! 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...